查看原文
其他

他27岁做外长,31岁当总理,还是广大丈母娘心中“最佳女婿人选”丨人物志

双语君 中国日报双语新闻 2018-11-08

中国日报双语新闻为您的英语保鲜



32岁

身高186cm

27岁当上外交部长

31岁成为一国总理

塞巴斯蒂安·库尔茨


他今年32岁,

身高186cm,

出生于普通家庭,

未完成大学学业,

27岁当上外交部长,

31岁成为了一国总理。


以上逆天的履历表,出自奥地利现任总理塞巴斯蒂安·库尔茨(Sebastian Kurz)。



他有着俊朗的外表、湖蓝色的眼睛、迷人的微笑和大长腿。初次见到库尔茨,你可能以为他是模特,或者是意气风发的银行家,但绝对不会想到,他是一个国家的总理。


前些日子,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)在《奔跑吧》节目中,还发现了他的身影。


戳视频,感受一下↓↓


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=x0629o6krht&width=500&height=375&auto=0


今年4月,他还和奥地利总统亚历山大·范德贝伦总统一同访华。


在成都吃火锅、看熊猫,深入感受了中国的魅力。


奥地利总统范德贝伦(前左)、总理库尔茨(前右)手持大熊猫毛绒玩具留影。摄影:四川日报 肖雨杨


你别看库尔茨年轻帅气,却有着非常老练的政治手腕和丰富的从政经历。


下面,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)好好给你介绍一下这位“小鲜肉”总理!


为政治放弃学业


1986年,库尔茨出生在维也纳一个普通的工薪家庭,父亲是工程师,母亲是教师。


他们一家生活在迈德灵区,这里住了许多移民,所以库尔茨从小就积攒下了与移民打交道的经验。


He was brought up in the Meidling district, where he still lives. He took his A levels in 2004 and then completed compulsory military service. 

他在迈德灵区长大,现在仍然住在这里。2004年参加大学入学考试,之后服完义务兵役。



2005年,他进入维也纳大学学习法律,但并没有完成大学学业。


In 2005, he began studying law at the University of Vienna, but later dropped out to focus on his political career.

2005年,他开始在维也纳大学学习法律,但之后为全心投入政治事业,而中止了学业。


库尔茨退学从政并非冲动之举,因为从少年时开始,他就热衷于政治活动。


The road to that goal could be said to begin when Mr. Kurz, at age 16, called up the People’s Party office in the working-class neighborhood of Vienna’s 12th District. 

库尔茨从政之路可以说从16岁就开始了,那年他拨通了维也纳12区工薪阶级社区的人民党青年部的电话。


他积极参加活动,从政之路风生水起。


In 2009 Kurz was elected chairman of the youth branch of the Austrian People's Party. Between 2010 and 2011 he was a member of Vienna's city council, where he focused on generational fairness and ensuring pensions. 

2009年,库尔茨当选奥地利人民党青年部主席。2010到2011年之间成为维也纳市议会议员,重点关注代际公平和保障性养老金。


在2009年竞选期间,他选择了非常吸引人的口号“黑色很性感”(Black is hot),借此在民众中塑造自己年轻、有活力的形象。



In 2009 Sebastian Kurz used the slogan "Black is hot" for his campaign for the conservatives, whose party color is black.

2009年,库尔茨用“黑色很性感”的标语参加保守党人民党的竞选,而黑色正是该党的颜色。


2011年,年仅25岁的库尔茨成为奥地利移民融合事务部部长。


In April 2011, he was appointed to the newly created post of State Secretary for Integration (part of the Ministry of the Interior).

2011年4月,他被任命为新成立的移民融合事务部部长(内政部的一部分)。


It was here that he made his mark, requiring migrant children to learn German before they started school.

在这个职位上,库尔茨要求移民儿童在上学之前学习德语,他取得了成功。


2013年,年仅27岁的库尔茨成为奥地利外交部长,震惊欧洲政坛。



He became Austria’s youngest foreign minister, at 27, and a figure on Europe’s international stage, in his trim navy suits, often worn without a tie.

27岁时,库尔茨成为了奥地利最年轻的外交部长,也成为了欧洲国际政坛的一颗新星。他身着海军蓝西装,修长挺拔,并且经常不打领带。


最年轻的外长


在奥地利,一般年满27岁才能应聘外交部的工作。而库尔茨在27岁时就当上了外长,面对的压力和质疑可想而知。


Many say Kurz is too green and simply does not have the training or the political capital to deliver on his vision.

不少人认为,库尔茨不够成熟,根本没有经历过政治锻炼,且政治资本匮乏,不能实现他的愿景。


库尔茨与美国前国务卿克里


但他用事实证明,自己可不是“空花瓶”。


库尔茨就任外长后,面对让欧洲头疼的难民危机,他态度强硬,出台多项有效措施,设定难民人数上限,关闭巴尔干难民路线等,这些举措受到普通民众的欢迎。


During the refugee crisis, he called for stricter border controls in Europe to discourage refugees from fleeing to Europe. He introduced laws preventing foreign organisations from financially supporting Austrian mosques, and said Muslims in the country should only be allowed government-approved German language Qurans. And he backed the "burka ban", which prevents people from wearing a veil that covers the face in public.

在难民危机当中,库尔茨呼吁欧洲采取更加严格的边境管控,阻止难民逃离至欧洲。他还推行相关法律,避免外国组织对奥地利清真寺提供经济支持,并表示奥地利境内的穆斯林只允许使用政府批准的德语版《古兰经》。另外,他也支持“面纱禁令”,禁止人们在公共场合佩戴面纱。



此外,他出任外长后,奥地利还承办了多轮伊朗核问题国际谈判。


The negotiations were successfully concluded on July 14, 2015, when the Joint Comprehensive Plan of Action was signed by Iran, the P5+1 and the European Union. 

2015年7月14日,伊朗与P5+1、欧盟共同签署了联合行动计划,谈判取得成功。


掌舵人民党


近几年,奥地利受难民危机影响,政坛大洗牌。


2017年5月,时任人民党主席的米特勒纳突然辞职,人民党陷入群龙无首的状态。


这样的情势,为库尔茨政治生涯更进一步提供了绝佳机会。但是,最初人民党几度邀请他担任党首,他都拒绝了。



后来人民党同意了库尔茨提出的一系列条件,至此他完全掌握了决策权。


In May 2017, Kurz was appointed as acting party leader of the OVP after the unexpected resignation of Reinhold Mitterlehner. 

2017年5月,在赖因霍尔德·米特勒纳意外辞职后,库尔茨被任命为人民党临时党首。


Two months later, Kurz was officially elected as party leader, and the party quickly rose from the third spot in the polls to winning elections.

两个月后,库尔茨通过选举,正式成为党首。人民党也从民意调查的第三位迅速跃升,赢下了大选。



成为人民党党首后,库尔茨进行了大胆的革新,为人民党进行了全新包装。


他还把人民党的黑色改为充满生机和活力的松石色。


He's re-branded, renaming it the "The New People's Party" and dumping its traditional black color scheme in favor of a bright turquoise hue aimed at giving it an "anti-establishment" look.

他重塑了人民党的形象,将人民党更名为“新人民党”,放弃了传统的黑色配色,转而选择明亮的绿松石色,从而令标志看起来“反建制”。


turquoise ['tɝkwɔɪz] adj. 蓝绿色的



最年轻总理


作为年轻的政坛明星,他充分利用社交媒体,展现自己亲民、阳光、锐意创新的形象,深得选民青睐。


When he took over his political party, he rebranded it a movement, creating a website and an app that made it easy for people to get involved, attracting 200,000 new supporters, the party said.

他接管这个政党后,开展重塑政党的运动,创建了网站与应用,让人们能够轻松地参与进来。人民党表示,这些举措吸引了20万新支持者。



He speaks well and although he talks about outrageous topics, he does it in a soft and civilized manner. He plays the insider who behaves as the outsider in a very polite way.

他谈吐优雅,即便是在谈论离谱的话题,他依旧能温和、得体地表达观点。作为一名政坛内部人士,他却能表现得像一个局外人,礼貌而谦逊。


在竞选总理时,敏锐嗅到了欧洲“右转”风潮气息的库尔茨也开始带领人民党“向右转”,尤其是在难民问题上立场强硬。


Kurz has pushed his party to the right of its already center-right stance, and taken up a firm position on the big issue dominating this election: Immigration.

库尔茨将人民党原本中右翼的政治立场推进至右翼,并且在主导这次选举的重要议题——移民议题上占据坚定的立场。


奥地利政治分析员托马斯·霍弗(Thomas Hofer)表示,“移民问题”让库尔茨成为明星,而他强硬的立场,给了民众一剂强心针。


"The immigration issue has made Kurz into a star," Hofer added. "It has moved the whole country to the right but it hasn't really changed people's lives.

“移民问题令库尔茨成为明星,”Hofer补充道。“这令整个国家的立场转为右倾,但这并没有影响人们的生活。”


"Most people in this country are not affected by another 100,000 migrants. It's more of a psychological issue."

“这个国家的大部分人不会因新涌入10万移民而受到影响。这更像是一个心理学问题。”


种种举措之下,精明的库尔茨不但帮助人民党稳住了基础选民,赢得了不少中间选民的支持,还从右翼阵营中夺得不少选票,在大选中一举成为国民议会第一大党。



2017年10月20日,库尔茨赢得总理选举,奥地利最年轻总理诞生!


Kurz's party won a plurality of seats in the 2017 legislative election. On October 20, President Alexander van der Bellen officially asked Kurz to make suggestions about the formation of a new government. On December 18 the new coalition government was sworn in with Sebastian Kurz as Chancellor and Heinz-Christian Strache, chairman of the Freedom Party as vice chancellor.

库尔茨所在的政党在2017年立法选举中赢得了多数席位。10月20日,奥地利总统亚历山大·范德贝伦正式征求库尔茨对新政府组建的意见。12月18日,新联合政府宣誓就任,库尔茨任总理,自由党主席海因茨-克里斯蒂安·斯特拉赫任副总理。

“最佳女婿人选”


年轻有为,阳光帅气,库尔茨成了奥地利丈母娘们眼中“最佳女婿人选”。



Described by one political analyst as "the dream son-in-law for middle class Austrian women," and another as Austria's version of Emmanuel Macron and Justin Trudeau, Kurz's rise has been as remarkable as it has been improbable.

库尔茨被奥地利一位政治评论家描述为“奥地利中产阶级妇女的最佳女婿”,而另一位政治评论家将其表述为奥地利版的埃马纽埃尔·马克龙和贾斯汀·特鲁多,库尔茨的崛起不仅引人注目,也同样令人难以置信。



他亲民接地气,说话没有传统政客的油腻和圆滑,虽然成为了国家总理,但依然住在从小长大的公寓,端着咖啡去上班。


Yet not looking like a grey-haired, contented conservative politician might actually play in his favor. “He’s got no skeletons in his closet and he speaks very frankly.” 

他看起来不像是个头发灰白,满意自得的保守派政客,这对他有利。“他不但没有见不得人的秘密,而且说话坦诚。”


不过,广大少女们也不用星星眼了,库尔茨已经有女朋友了。


而且,两人已经在一起十几年了。



Susanne Their’s age is 30, and we know that she works at Austria’s finance ministry. She met Kurz when he was 18 and they are still dating.

Susanne Their 30岁,在奥地利财政部工作。她在18岁时与库尔茨相识,至今仍然相恋。


据报道,库尔茨女朋友性格腼腆、低调,没有过多地暴露在聚光灯下。


According to Heute, Kurz’s long-time girlfriend is shy and doesn’t really like the spotlight but can be seen having a good time with him at public events. For Susanne Thier’s pics, you can see them online but her Instagram page appears to be hidden.

据媒体Heute报道,库尔茨长期的女友性格腼腆,并不喜欢暴露在聚光灯下。但在她出席的公众活动中,可以发现二人都非常开心。你能在网上找到Susanne Their的照片,但她的Instagram主页似乎被隐藏了。


不过,在库尔茨竞选总理过程中,他向奥地利民众介绍了自己交往多年的女朋友,二人双双对对出席多个活动,好男人的形象,也为他加分不少。



有媒体报道说,两人已经低调结婚,不过并没有官方消息。


有颜、有事业、有对象,除了羡慕,还能说什么呢……



编辑:唐晓敏

参考:纽约时报、DW、半岛电视台、CNN等


今日主笔

敏敏

表情包小天后

金牛座小可爱;

曾经是地理课代表,从来没找对过路;

主业写双语,副业P表情包,讲段子。


推 荐 阅 读


爱情再俗,也得谈呀丨读书者说


48小时内剧情反转数次!美朝韩三国把世界媒体折腾惨了……(最全梳理+视频)



置顶双语君,点亮小❤❤↓↓↓

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存